Tamazight

Portail sur Tamazight
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Amawal idrus

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 22 Oct - 0:11

akel a écrit:
Admin a écrit:
Bienvenue akel, merci pour ces informations intéressantes.

yerru aurait il le sens de "plus" comme dans : je suis plus fort que haddu ?

Vous utilisez zix seul ?

Yerrou peut avoir le sens de plus, mais uniquement pour les quantités. Je reprend l'exemple précédent:

uwcigh-as tin3acin yerrou x' min uwca ava-s.

Zix est utilisé avec d'autres mots lorsque on déduit quelque chose , exemple: zix tchek.

Après réflexion, je ne pense pas que le "ntta" de zixentta correspond à "netta =lui", car nous aussi on peut dire "zixentta netta = alors c'est lui" ou "zixentta cekk = alors c'est toi" ...

Comme je l'ai dit le mot zixentta à plusieurs variantes suivant les régions, soit on considère zix comme la forme abrégée de zixentta ou zixen, soit on considère zixentta comme la forme composée de zix(en) + un mot (n)tta

Ou alors peut être zix et zixentta n'ont rien avoir en commun, pour cela il faudrait des exemples beaucoup plus concret.

Pourrais tu nous traduire la phrase "je suis plus fort que haddu" ?

akel a écrit:
Admin a écrit:
Un autre mot qui me vient à l'esprit c'est "aqecbbal = peau, enveloppe d'un fruit ou d'un légume".
Dans le dictionnaire de Serhoual il indique qu'il signifie "épi de maïs"

acqbbal, féminin tacqbibte, se dit d'un fruit enveloppé.

Acqbal n' bechna (épi de maîs)
tacqbibt n'bennâmane.

Quand à la peau ou l'enveloppe des légumes, on l'appelle : " ahifoure ".

Le h de "ahifur", c'est un h comme dans le prénom hamid ou un h comme dans le prénom hind ?

akel a écrit:
aghiles a écrit:
Bonjour,

En Kabylie, pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit plutôt "amenzu".

Tamenzouyt c'est une fleur à tige longue de "ayfil" qui pousse la première dès le début de l'automne.

Que signifie "ayfil" ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 22 Oct - 7:36

"ahifour", h comme Hind.
"AYFIL" surment vous le connaissez, c'est un grand ognion rouge qui a des feuilles vertes. Parfois on le transplante pour en faire des bornes pour séparer les parcelles de terres.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 22 Oct - 23:45

Je ne connaissais pas ces informations, merci de ton éclaircissement
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 29 Oct - 8:53

Admin a écrit:
Je ne connaissais pas ces informations, merci de ton éclaircissement




Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 29 Oct - 9:00

akel a écrit:
Admin a écrit:
Je ne connaissais pas ces informations, merci de ton éclaircissement




Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
tgherdent



Messages : 10
Date d'inscription : 07/01/2013

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 7 Jan - 12:24

Admin a écrit:
edit : D'autre part il est intéressant de remarquer que le verbe "slil" est aussi utilisé en parallèle avec le verbe "clel" chez les Ait Waryaghel.J'ai omis de mentionner le nom verbal de "slil" qui est "aslil = seau d'eau" et "taslilt = petit seau d'eau (prononcer "taslitc")".
Il semble que le terme "clel" soit aussi utilisé en darija, donc il est possible que "slil" fut emprunté par les arabes et qu'ils l'ont arabisé en "clel", par la suite les Rifains l'ont emprunté aux arabes ce qui fait qu'on retrouve les deux termes utilisés couramment!

Le mot "slil" est bien d'origine arabe il signifie tout simplement "faire couler", il existe aussi le mot "sala" qui a le sens de répandre un liquide.
La première réflexion que nous pouvons nous poser c'est que les Ayth Waryaghar sont à la base des Ghomaras donc très proche des jbalas, si vous cherchez l'origine du mot "chlil" vous vous apercevez qu'il est d'origine arabe. Les jbalas disent par exemple:
- chlil 7wayaj dielek > fait sécher tes affaires
cela signifie enfaite de faire couler l'eau des vêtements sur le sol donc les sécher.

les jbalas utilisent aussi le mot "chlil" pour aller prendre un bain.
- ghadi nchlil rassi > je vais prendre une douche

En bref selon moi chlil est une déformation du mot slil.

Admin a écrit:

On retrouve certainement la même situation avec les mots "lalla" et "radja" utilisés au Rif, à la base c'est les mêmes mots (L > R ; LL > DJ), mais il semble que "lalla" fut emprunté à la darija car ce terme a une signification légèrement différente à "radja", et sa définition correspond au sens donné par les darijophones.

Donc nos ancêtres disaient radja buya ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mar 8 Jan - 1:25

A ma connaissance il n'y a pas de mot arabe "slil" qui signifie rincer, ni de "sala"

Il existe le mot "salsala" qui signifie couler (eau) en serpentant et faisant du bruit et il y a aussi "calla" qui signifie rincer (objet) ou rincer la bouche

http://archive.org/stream/dictionnairearab01bibeuoft#page/1121/mode/1up
http://www.archive.org/stream/dictionnairearab01bibeuoft#page/1262/mode/1up

Concernant "clil" dans le sens de sécher des jbalas, il vient probablement de ce verbe "calla" que j'ai cité avant. "calla" en arabe a le sens de dessécher le bras, la main, et comme c'est le cas très souvent dans l'arabe nord africain les mots arabes d'origine connaissent une extension de sens, et cela a fini par avoir seulement le sens de (de)sécher en darija (ex: 3amr qui signifie remplir en général, mais en arabe il a seulement le sens de remplir un endroit)

Donc, "slil" n'a rien avoir avec l'arabe, la ressemblance est seulement fortuite. "slil" est probablement la forme causative (faire faire) du verbe "alil = être rincé, versé" que Said Boulifa a recueillie dans l'atlas. On peut aussi faire un rapprochement avec le verbe "all" qui signifie pleurer dans certains langues amazighes.

http://tamazight.forumactif.com/t92-tamazight-n-atlas


Lalla buya est peut être resté une expression figée ou alors cette appellation a une origine extérieur au Rif et il fut importé telle que au Rif.

PS: Les Ait Waryaghel n'ont rien avoir avec les ghomoras !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
tgherdent



Messages : 10
Date d'inscription : 07/01/2013

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mar 8 Jan - 10:11

Admin a écrit:
A ma connaissance il n'y a pas de mot arabe "slil" qui signifie rincer, ni de "sala"

Sslil dérive du verbe arabe youssailu "يسيل" ensuite pour le mot sala "سالَ" il existe beaucoup de définitions:
- couler en abondance
- dégorger
- se déverser, s'écouler
- se déplacer dans les vaisseaux sanguins
- couler etc...

Il y a aussi le mot sa'il "السائل" qui est intéressant il signifie liquide.


Admin a écrit:

Concernant "clil" dans le sens de sécher des jbalas, il vient probablement de ce verbe "calla" que j'ai cité avant. "calla" en arabe a le sens de dessécher le bras, la main, et comme c'est le cas très souvent dans l'arabe nord africain les mots arabes d'origine connaissent une extension de sens, et cela a fini par avoir seulement le sens de (de)sécher en darija (ex: 3amr qui signifie remplir en général, mais en arabe il a seulement le sens de remplir un endroit)

Le mot "chlil" signifie une cascade d'eau ainsi qu'une chute d'eau importante, et sécher en langue arabe, d'ailleurs chez les jbalas ils utilisent le mot "chlil" pour un sens bien déterminé:

- chlil rassek > asperge-toi (jbala) > siyad ikhf nech (rif)
- chlil zebta dielek > asperges-toi la peau

Ils pourraient aussi employé le mot ghssel

Admin a écrit:

Lalla buya est peut être resté une expression figée ou alors cette appellation a une origine extérieur au Rif et il fut importé telle que au Rif.

PS: Les Ait Waryaghel n'ont rien avoir avec les ghomoras !

A mon avis ça doit se dire ayrara buya (avec un r)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mer 9 Jan - 8:50

Quelles sont tes sources pour ces mots arabes ? Dans tous les dictionnaires que j'ai consulté, il n'y figure pas

http://tamazight.forumactif.com/t659-aya-ralla-bouya
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
tgherdent



Messages : 10
Date d'inscription : 07/01/2013

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 10 Jan - 10:56

Bonjour,

Je ne suis pas autorisé à poster des liens sur le forum je suis navré.



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
sofiane aqbayli



Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 16 Mai - 13:20

d'accord avec toi akel, je le lis aussi ziɣ netta
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
sofiane aqbayli



Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 16 Mai - 13:27

Admin a écrit:
Un autre mot courant que je ne retrouve pas dans les ouvrages sur Tamazight, c'est le terme : "ghes' = essorer"

Connaissez vous ce mot ?

Je ne connais pas ce mot, en kabyle on dit "ẓẓem" les touaregs ont aussi un verbe avec la meme racine
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
sofiane aqbayli



Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 16 Mai - 13:30

Admin a écrit:
En Tamazight pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit "ifeghdi". C'est un mot très courant mais il ne semble pas avoir été enregistré dans un ouvrage sur Tamazight.

"Ifeghdi" désigne aussi le premier né d'une grossesse de chienne.

Bonjour, je ne connais pas , peut etre un lien avec le verbe sortir "iffeɣ-d" dans le sens sorti du ventre de la mère...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
sofiane aqbayli



Messages : 5
Date d'inscription : 16/05/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 16 Mai - 13:33

Admin a écrit:
makur ( < makul) est utilisé dans ma région pour désigner la production agricole, la récolte (produits récoltés) et par extension l'agriculture. Il est synonyme du mot tafedjah't (< tafellah't).


A mon avis ça viens de l'arabe mâkûl (ce qui ce mange)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Dim 18 Mai - 5:15

Azul et bienvenue à toi,

"ẓẓem" se dit aussi au Rif.

non je pense que ça n'a rien voir avec "iffegh-d", le "d" ne fait pas partie de la racine du verbe, c'est une sorte de suffixe
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Arrifi



Messages : 4
Date d'inscription : 07/06/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 7 Juin - 3:20

Admin a écrit:
Il y a un mot courant dans le Rif et qui est assez particulier, c'est "agaritta=finalement, en fin de compte...", il est prononcé "agaitta" car dans le Rif le "r" est souvent vocalisé.

On dirait de l'espagnole ???

Admin a écrit:
Peut être les mots "zi3entta/zixentta", "matta" ont comme suffixe ce "-tta" ?

"matta" > "quand" ??? (ar.) J'ai toujours employé le mot "mermi"

Admin a écrit:
Est ce que vous connaissez d'autres mots qui se finissent par "-tta" ?

"h'etta" > "surveiller" ex: it-h'etta tirreqqssin ino waha / il ne surveille que mes messages seulement
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arrifi



Messages : 4
Date d'inscription : 07/06/2014

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 7 Juin - 3:43

akel a écrit:

Yerrou peut avoir le sens de plus, mais uniquement pour les quantités. Je reprend l'exemple précédent:
uwcigh-as tin3acin yerrou  x' min uwca ava-s.

uccigh-as timozonin ujjar x min uwca vavas > je lui ai donné plus d'argents que son père.



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 11 Avr - 6:15

Dans quelle région du Rif est utilisé le mot "timozonin" ?

Arrifi a écrit:
Admin a écrit:
Peut être les mots "zi3entta/zixentta", "matta" ont comme suffixe ce "-tta" ?

"matta" > "quand" ??? (ar.) J'ai toujours employé le mot "mermi"

Admin a écrit:
Est ce que vous connaissez d'autres mots qui se finissent par "-tta" ?

"h'etta" > "surveiller" ex: it-h'etta tirreqqssin ino waha / il ne surveille que mes messages seulement

matta = comment

il ne faut pas confondre le "t" simple du "t" appuyé : il y a "h'ta = jusqu'à" et "h'et't'a = surveillé"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Amawal idrus   Aujourd'hui à 7:05

Revenir en haut Aller en bas
 
Amawal idrus
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tamazight :: Tamazight :: Linguistique-
Sauter vers: