Tamazight

Portail sur Tamazight
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction izlan [Première parti]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ma chérie

avatar

Messages : 44
Date d'inscription : 10/01/2012

MessageSujet: Traduction izlan [Première parti]   Mar 10 Jan - 14:00

Cem .............. Toi
d r3iz iyizden .............. ?
zayem ig uxigh .............. ?
d ttuzegzewet n tefsut .............. ?
s tit i cem twarigh .............. dans l'œil que je te vois

d ttamghat i tedjid .............. la femme que tu es
d tten arezzugh .............. ?
d tten i cem ufigh .............. ? c'est toi que j'ai trouvé

d ace33ur yeffaren .............. ?
yessentan ad yeddar .............. ?

di raggaz n radjagh .............. ?
zzayem ig uxigh .............. ?

d ace33ur yeggamen ..............
it awden itemghur ..............
gi kur ass d amaynu .............. dans chaque jour ?
itemghur itawday .............. ???? que je présume
itawday ighemsay .............. je présume ?

a tamghat n tudat .............. oh femme de la vie
a tamghat n y-imar .............. oh femme de ?
a tamghat u agaz .............. oh femme de l'homme
agaz i dam ucigh .............. l'homme que je t'ai donné



Je serais très reconnaissant des personnes qui auront la gentillesse de me traduire le reste.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Mer 11 Jan - 6:55

Bienvenue Ma Chérie !

De qui sont ces écrits ?

Cem .............. Toi
d r3iz iyizden .............. ? tu es un amour sucré (par sûr pour sucré, car ça s'écrit plutôt i ziden)
zayem ig uxigh .............. ? c'est de toi que ???? (uxigh faute de frappe > ughigh = je suis épris ?)
d ttuzegzewet n tefsut .............. ? tu es la verdure du printemps
s tit i cem twarigh .............. avec l'œil que je te vois

d ttamghat i tedjid .............. tu es une femme
d tten arezzugh .............. ? c'est elle que je veux
d tten i cem ufigh .............. ? c'est elle que je t'ai trouvé

d ace33ur yeffaren .............. ? c'est ??????? caché ou tissé (ace33ur = ace33ar = cheveux ?)
yessentan ad yeddar .............. ? ??????? qu'il vivrait (sentan = ils entendirent ?, i sentan = qui a entendu ?)

di raggaz n radjagh .............. ? dans ???????? du fond (raggaz faute de frappe > raggaj/raggwaj = éloignement)
zzayem ig uxigh .............. ? c'est de toi que ?????

d ace33ur yeggamen .............. c'est ???????? qui ne peut pas
it awden itemghur .............. dès qu'il l'atteigne, il grandi
gi kur ass d amaynu .............. à chaque jour c'est nouveau
itemghur itawday .............. il grandit, il m'atteint
itawday ighemsay .............. il m'atteint, il m'a couvert

a tamghat n tudat .............. oh femme de la vie
a tamghat n y-imar .............. oh femme de l'avenir
a tamghat u agaz .............. oh femme de l'homme
agaz i dam ucigh .............. l'homme que je t'ai donné


c'est très hétéroclite, un mélange de plusieurs parlers du rif !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Ma chérie

avatar

Messages : 44
Date d'inscription : 10/01/2012

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Mer 11 Jan - 8:29

Merci pour ton hospitalité, cette izlan vient de "ayujir" je ne sais pas ce que veut dire ce mot en thmazight? Qui a une idée par hasard?

Admin a écrit:
d r3iz iyizden .............. ? tu es un amour sucré (par sûr pour sucré, car ça s'écrit plutôt i ziden)

r3iz ne viendrait pas de l'arabe? Le mot iyizden est bien écrit

Admin a écrit:
zayem ig uxigh .............. ? c'est de toi que ???? (uxigh faute de frappe > ughigh = je suis épris ?)

ughigh signifie passionner je crois?

Admin a écrit:
d ttuzegzewet n tefsut .............. ? tu es la verdure du printemps

je n'ai jamais entendu le mot ttuzegzewet tu l'as écouté souvent?

Admin a écrit:
d tten arezzugh .............. ? c'est elle que je veux

dans mon parlé nous disons azzugh cependant quelles sont les tribus qui ne conversent pas comme la mienne?

Admin a écrit:
d ace33ur yeffaren .............. ? c'est ??????? caché ou tissé (ace33ur = ace33ar = cheveux ?)

je sais que c3ar vient de l'arabe, alors chez nous nous disons accuwaf et cacher se traduis par snuf

Admin a écrit:
yessentan ad yeddar .............. ? ??????? qu'il vivrait (sentan = ils entendirent ?, i sentan = qui a entendu ?)

entendre = sedja ou bien sxess

Admin a écrit:
di raggaz n radjagh .............. ? dans ???????? du fond (raggaz faute de frappe > raggaj/raggwaj = éloignement)

oui c'est une faute de frappe je m'en excuse, et rajdagh une idée?


Admin a écrit:
zzayem ig uxigh .............. ? c'est de toi que ?????

c'est toi que je suis amoureux/passionné

Admin a écrit:
d ace33ur yeggamen .............. c'est ???????? qui ne peut pas

donc acce33ur ne veut pas dire cheveux par contre d'où vient le mot yeggamen? Du verbe pouvoir? Chez moi on dit zemar...

Admin a écrit:
it awden itemghur .............. dès qu'il l'atteigne, il grandi

il arrive = it taqa
il grandi = it temgha

Admin a écrit:
gi kur ass d amaynu .............. à chaque jour c'est nouveau

as-tu un synonyme pour le mot kur? Le mot amaynu existe-il réellement dans le Rif?

Admin a écrit:
a tamghat n y-imar .............. oh femme de l'avenir

comment tu définis le mot avenir? Par exemple mon avenir est dans tes mains tu le dirais comment? Connais-tu le mot azzan?

Admin a écrit:
c'est très hétéroclite, un mélange de plusieurs parlers du rif !

je trouve qu'il maîtrise très bien notre langue il y a peut-être 2 mots d'origine arabe ça change des autres izlan si tout les rifains pouvaient être comme lui.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Mer 11 Jan - 9:27

ayujir = orphelin

tu n'aurais un lien pour écouter ces paroles ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Ma chérie

avatar

Messages : 44
Date d'inscription : 10/01/2012

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Mer 11 Jan - 12:06

Les nouveaux membres ne sont pas autorisés à poster de liens externes ou des emails pendant 7 jours. Veuillez contacter l’administrateur du forum pour plus d’informations.

Voici l'url je suis navré pour le son.

partage-facile.com/XEQJPFA8YQ/ayujir___cem.mp3.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Dim 15 Jan - 6:06



La transcription est en partie mauvaise !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Ma chérie

avatar

Messages : 44
Date d'inscription : 10/01/2012

MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   Mer 18 Jan - 6:32

Voilà! C'était bien cette vidéo que j'avais visionné cependant je ne l'as retrouvais plus.

ttuzegzewet on l'utilise dans quelle taqbitc? a-rbi3 est un mot d'origine arabe il me semble? confused
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction izlan [Première parti]   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction izlan [Première parti]
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [HB] Première vague de questions
» [Breaking Dawn - Part2] Avant-première à Paris
» George Bernard Shaw (1856-1950)
» Midnight Sun
» Mes premières photos argentiques avec l'OLYMPUS OM-10

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tamazight :: Culture et Civilisation :: Traditions, us et coutumes-
Sauter vers: