Tamazight

Portail sur Tamazight
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 traductioni en tamazight/ rifain

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
niyat narif



Messages : 38
Date d'inscription : 15/07/2012

MessageSujet: traductioni en tamazight/ rifain   Lun 6 Aoû - 10:59

Azul ayetma/ suyetma !!

Pour un évènement spécial, je voudrais présenter mes félicitations pour une réussite dite "professionnelle"
Comment pourrais t-on donc formuler en langue rifaine et en langue tamazight en général?
Merci pour vos réponses...
Bien a vous
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Lun 6 Aoû - 14:49

je dirais : s tizemma(r) inek (= b ssah't-k) ???
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
niyat narif



Messages : 38
Date d'inscription : 15/07/2012

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Lun 6 Aoû - 19:16

"s tizemmaa inek" je l'ai deja entendu...
j'y avais songé.... cependant, je pensais qu'il y avait une autre tournure qui existait...
tanemirt
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Mar 7 Aoû - 2:23

sinon on dit aussi : "bruk i ....."

dans le cas présent : bruk i lxedmet-inek = félicitation pour ton travail

(ma)bruk étant un mot arabe, son équivalent en tamazight est tanmmirt (= merci, bénédiction, félicitation ...)

http://www.wikimazigh.com/wiki/Encyclopedie-Amazighe/Coran/Merci




Dernière édition par Admin le Mer 8 Aoû - 0:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
niyat narif



Messages : 38
Date d'inscription : 15/07/2012

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Mar 7 Aoû - 4:09

Et bonne anniversaire ça veut bien dire "assegass amegaz" pourrait on formuler ce genre de mots pour des félicitations... Ou alors dire assegass damimun?? J'essaie de trouver plusieurs formulations... C'est pas évident !
Tanemirt
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Mar 7 Aoû - 13:08

ameggaz c'est un mot sorti de nulle part, un néologisme contre nature, même l'expression est syntaxiquement et grammaticalement fausse (il manque le d) !

en tamazight bonne année (et non pas bonne anniversaire) se dit comme tu l'as écrit : aseggwas d aminun

généralement pour féliciter la naissance d'un nouveau née, on dit : d amimun a3ezri, on pourrait calquer cette expression pour exprimer ce que tu souhaites et donc dire : d amimun lxedmet



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
niyat narif



Messages : 38
Date d'inscription : 15/07/2012

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Mar 7 Aoû - 19:53

Tanmmirt ! (je me suis auto-corrigé, je ne sais pas si vous avez remarqué)
Donc pour le coup, comment pourrait-on dire bon anniversaire?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 35

MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   Mer 8 Aoû - 1:23

bon anniversaire dans le sens de souhaiter le moment de la naissance d'une personne, je dirais : xruq inek/inem d amimun = ta naissance est une bénédiction

cette expression est personnelle, peut être qu'il existe une expression vivante utilisée au rif, en tout cas elle m'est inconnue

le bon terme en tamazight pour dire naitre est rur (< lul) : irur = il est né, et naissance se dit tararit (< talalit)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traductioni en tamazight/ rifain   

Revenir en haut Aller en bas
 
traductioni en tamazight/ rifain
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Dictionnaire Français-Quenya V/ pas de W, X, Y, Z.
» Timbre Assegas Amegaz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tamazight :: Culture et Civilisation :: Traditions, us et coutumes-
Sauter vers: