Tamazight
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Tamazight

Portail sur Tamazight
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
TCL C74 Series 55C743 – TV 55” 4K QLED 144 Hz Google TV (Via ODR ...
499 €
Voir le deal

 

 L’étymologie du mot "Allah"

Aller en bas 
AuteurMessage
Admin
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 41

L’étymologie du mot "Allah" Empty
MessageSujet: L’étymologie du mot "Allah"   L’étymologie du mot "Allah" EmptyDim 13 Sep - 9:03

Depuis l'islamisation des Imazighen, ce vocable emprunté aux arabes, est devenu l'un des plus utilisé de notre langue. Mais l'étymologie de ce mot est bien mystérieux car l'épithète "allah" n'est pas primitivement arabe mais il remonte au fond antique de la culture sémitique. Je vais vous proposer une hypothèse quand à l'étymologie de ce mot.

En Akkadien qui est la plus vieille langue sémitique connu à ce jour, "Dieu" se dit "ilu". Dans les autres langues sémitique (ex: Ougarite) on trouve utilisé "el", ainsi la racine est "L". D'autre part en akkadien il y a le mot : "elu/alu" qui signifie "monter, élever, être haut ... ". Dans d'autre langue sémitique comme l'arabe ou l'hébreu, ils disent : 3ala qui a le même sens.

Les termes "ilu = Dieu" et "elu = élever, être haut" sont évident lier; je pense que le mot "ilu" dérive de "elu" et cela aurait donné au sens figuré le sens de Dieu qui à la base devait signifier "l'élevé, le haut ...". Mais il semble que cette forme avec une racine "L" pour dire "monter, élever, être haut ...", soit unique dans le domaine sémitique qui ont tous comme forme la racine proto-sémitique suivante "3L" comme le montre ce livre : http://books.google.fr/books?id=wrg3AAAAIAAJ&printsec=frontcover#PPA319,M1
La raison à cela est que en Akkadien, il ne connaisse pas le phonème "3" donc les raines "3L" et "L" ne sont qu'un seule et même mot.

Par ailleurs, une grande partie des variantes sémitiques désignent Dieu soit par une seule racine "L", soit ils utilisent "LH", voir ce livre : http://books.google.fr/books?id=wrg3AAAAIAAJ&printsec=frontcover#PPA90,M1 [p.90 > "L" & p.91 > "LH"]
La forme avec "LH" et le genre féminin de la forme en "L", en hébreux : déesse = אלילה (moderne), on utilise le suffixe "-h" en hébreux pour marquer le genre féminin.

Donc, il fort possible que les autres langues sémitiques ont empruntés le mot pour signifier Dieu chez les akkadien, puis ensuite d'autre langue sémitique ont emprunté la forme féminisé hébraïque du mot Dieu qui elle même vient de l'akkadien ou de l'ougaritique. Alors, cela implique qu'il n'y a pas de racine proto sémitique "L" pour dire Dieu comme l'avance certains sémitisant, mais il y a seulement une racine "3L" communs au sémitique sauf pour l'akkadien ou le "3" n'existe pas, mais qui à partir de la morphologie akkadienne a donné le terme de Dieu aux autre langue sémitique. Le fait que ce mot soit empruntés à l'akkadien n'est en rien une surprise puisque cette langue fut à son époque la langue dominante et d'échange de la région, son rayonnement culturel dépassé de loin ses frontière de par la puissance de son empire. Ainsi elle avait la prééminence aussi dans le domaine religieux et donc elle influença toute la spiritualité de la région.

La féminisation du divin est probablement dû au fait, comme dans bon nombre de peuple, que chez les hébreux le divin "suprême" fut considéré comme un "être" féminin car ces sociétés avaient un système matriarcale ou alors la représentation du divin "suprême" est une adaptation d'un dieu polythéiste féminin courant à l'époque qu'aurait adoré les hébreux. Quoi qu'il soit, c'est à partir de la terminologie hébraïque que les araméens vont empruntés leur mot pour dire "Dieu = allaha". L'araméen aura la même aura que l'akkadien à son époque, elle sera aussi la langue vernaculaire du christianisme, donc l'arabe va emprunter le mot Dieu chez les araméens et plus précisément du syriaque qui est une variante de l'araméen. D'ailleurs les arabes vont emprunter énormément de vocabulaire et de concept notamment religieux, mais aussi l'alphabet au syriaque (araméens) et qui sont eux même pour la plus part du temps des terminologies hébraïque adapté à leur langue : SYRIAC INFLUENCE ON THE STYLE OF THE KUR'AN || The Syro-Aramaic Reading of the Koran


Maintenant il est intéressant de faire le lien avec Tamazight et ce mot akkadien. Bien sur ce terme est à relier à notre mot en Tamazight qui a le même sens : "ali > monter..." (MZGH) == "elu/alu > monter, élever, être haut" (Akk). La toute les hypothèses sont ouvertes: emprunt, origine commune afro-asiatiques, coïncidence ? En tous cas, si c'est les 2 premières hypothèses cela montre l'ancienneté de Tamazight et sa préservation au fil du temps, puisque ce mot aurait au minimum à 5000 ans !!
Revenir en haut Aller en bas
https://tamazight.forumactif.com
 
L’étymologie du mot "Allah"
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Étymologie du mot espagnol "alfarero=potier"
» Un colloque sur le centenaire de la bataille du "Ravin du Loup" interdit par le makhzen
» Bande dessinée "L'Or et le sang : L’Appel du large"
» Centenaire de la bataille "le ravin du loup"
» Le "t" n'est-il qu'une marque de féminin en Tamazight ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tamazight :: Tamazight :: Général-
Sauter vers: