J'aimerai à travers sur ce sujet pouvoir étudier les différentes locutions utilisées à travers Tamazgha pour exprimer l'adverbe interrogatif de lieu français "où".
En Tamazight le terme le plus communément répandu à travers les régions amazighs c'est "mani = où" excepté en Kabylie ou c'est "anida" qui est utilisé. Cette forme "anida" est certainement le résultat de l'amuïssement de la première consonne (m) et devait se dire à l'origine "mani da" comme chez certains amazighophones de l'atlas tellelien ou du moyen atlas :
Ainsi on peut supposer que "anida/manida" est une forme composé de "mani = où" et de "da = ici".
Par ailleurs "mani = quel lieu" serait aussi un mot composé de "man = quel" et "i" qui marque la notion de lieu. Ce morphème "i" est encore employé en Tamacaq :
L'autre terme employé n'est à ma connaissance usité que dans le Rif et à Figuig. Dans ces régions on utilise, en parallèle avec "mani", l'interrogatif "may". En Tachelhit on trouve aussi l'expression "manza = où", mais il peut exprimer aussi avec des compléments d'objets la formule de politesse "comment vas tu" par exemple.
A fin de combler ces sobres observations pourriez vous préciser comment vous dites dans vos régions respectives surtout celles qui n'ont pas été évoqué dans ce sujet ?