| Darija -> Tamazight | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Darija -> Tamazight Lun 11 Juin - 1:32 | |
| Qui peut me traduire ces mots en tamazight (rif) svp...
cceniya > mac day ssqan deghya > ifssus (je pense pas que ça fonctionne pour toutes les phrases) 3ad > ? Labda > ?
Est-ce que 3amass viendrait de 3amri ???? | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Jeu 14 Juin - 20:24 | |
| Que veut dire cceniya ? 3amri ?
deghya c'est du tamazight. on peut dire aussi "fsus ixf-inek/m", ou "mari"
Pour 3ad ou mazal, il n'y a pas de synonyme à ma connaissance au Rif. D'autres langues amazighs disent "sul"
labda, peut être remplacé selon le contexte par "mermi ma = n'importe quand, toujours", ou bien "djiret d uzir = jour et nuit, toujours", ou bien "nhar x nhar = jour sur jour, toujours", ou bien "kul nhar = chaque jour, toujours", ou bien "ur ejj (conjugué à l'aoriste intensif(présent) mermi (ma) = ne pas laisser quand, toujours" | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Sam 23 Juin - 10:47 | |
| Merci de m'avoir répondu j'apprécie beaucoup ton aide! - Admin a écrit:
- Que veut dire cceniya ? 3amri ?
cceniya ou cheniya > que veut dire ou qu'est-ce qu'il y a Comment le dit-on en thamazight? Mac day sqqan? Est-ce exacte? 3amri > jamais je me demande si 3amass ne vient pas de là? - Admin a écrit:
- deghya c'est du tamazight. on peut dire aussi "fsus ixf-inek/m", ou "mari"
Deghya n'est pas un mot amazigh du Rif mais de l'atlas ! Du mot dagha > maintenant (tout de suite) Aurais-tu une phrase avec le mot mari??? - Admin a écrit:
- Pour 3ad ou mazal, il n'y a pas de synonyme à ma connaissance au Rif. D'autres langues amazighs disent "sul"
Je ne pense pas que ça doit être un mot de chez nous tout comme wakha! - Admin a écrit:
- labda, peut être remplacé selon le contexte par "mermi ma = n'importe quand, toujours", ou bien "djiret d uzir = jour et nuit, toujours", ou bien "nhar x nhar = jour sur jour, toujours", ou bien "kul nhar = chaque jour, toujours", ou bien "ur ejj (conjugué à l'aoriste intensif(présent) mermi (ma) = ne pas laisser quand, toujours"
Merci pour toutes ces explications! D'abord il y a le mot watu > infiniment je ne sais pas si tu le connais? L'autre jour on mangeait en famille et mon père a utilisé le mot bla9anun ex: Hamza ittet bla9anun je ne sais pas si c'est un mot typiquement de chez nous? A Hoceima j'entends parfois le mot dunith mais je ne connais pas ça signification? | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Dim 24 Juin - 5:46 | |
| bla qanun = sans loi > sans limite, sans restriction ...
dunit = monde, beaucoup. c'est en quelque sorte comme en francais quand on dit y a du monde c'est à dire y a beaucoup de personnes
qu'est-ce qu'il y a = min din Mac d-as qqaan = comment il s'appelle ? = comment ça s'appelle ? que veut dire ce mot = i mi qqaan awar-a qu'est ce que ça veut dire = i mi t-neqqaa ?
deghya c'est du tamazight, si d'autres le disent ça change rien au fait que cela fait partie de notre vocabulaire. en fait on dit ttmari ou ttmara pour dépêche toi, on peut aussi dire ttfafa quand c'est exprimé à la forme impérative ces mots sont synonyme de deghya, par contre s'il suit un verbe on utilise une autre expression : yussi-dd deghya = yussi-dd s umari/s ttmari = yussi-dd s ufafi
3amma(r)-s oui c'est un emprunt à l'arabe | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Dim 24 Juin - 10:56 | |
| - Admin a écrit:
- bla qanun = sans loi > sans limite, sans restriction ...
Ok donc c'est aussi un mot d'origine arabe! Je ne pense pas qu'il existe un autre synonyme??? - Admin a écrit:
- dunit = monde, beaucoup. c'est en quelque sorte comme en francais quand on dit y a du monde c'est à dire y a beaucoup de personnes
Ah! Ok je ne savais pas encore un autre mot d'origine arabe - Admin a écrit:
- qu'est-ce qu'il y a = min din
Mac d-as qqaan = comment il s'appelle ? = comment ça s'appelle ? que veut dire ce mot = i mi qqaan awar-a qu'est ce que ça veut dire = i mi t-neqqaa ? Super merci pour tes phrases! - Admin a écrit:
deghya c'est du tamazight, si d'autres le disent ça change rien au fait que cela fait partie de notre vocabulaire. en fait on dit ttmari ou ttmara pour dépêche toi, on peut aussi dire ttfafa quand c'est exprimé à la forme impérative ces mots sont synonyme de deghya, par contre s'il suit un verbe on utilise une autre expression : yussi-dd deghya = yussi-dd s umari/s ttmari = yussi-dd s ufafi Merci beaucoup je vais les écrire pour ne pas oublier! - Admin a écrit:
3amma(r)-s oui c'est un emprunt à l'arabe De quel mot arabe vient-il? Jamais > abadan je ne connais pas d'autres synonymes? | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Dim 24 Juin - 22:00 | |
| si tu me dis quand arabe (quel arabe?) 3amri signifie jamais, alors 3ammaa-s vient de la ! en tout cas en arabe standard 3amri ne signifie pas jamais, peut être que c'est le cas dans la darija.
abadan c'est de l'arabe.
il y a plusieurs manière d'exprimer jamais en tamazight, pour dire jamais on peut dire selon le contexte "ur ttiri", ou utiliser les particules "sa(r)" et "jjin"
je connais pas d'expression qui exprime la même chose que bla qanun, à part utiliser les mots qui ont le sens de beaucoup (bezzef, at't'as, xarbi, qeda wa qeda, ...) | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 25 Juin - 1:20 | |
| - Admin a écrit:
- si tu me dis quand arabe (quel arabe?) 3amri signifie jamais, alors 3ammaa-s vient de la ! en tout cas en arabe standard 3amri ne signifie pas jamais, peut être que c'est le cas dans la darija.
Il faut savoir une chose il existe qu'une seule langue arabe, les parents berbères ont commis 2 erreurs la première ils ont nié leur origine et la deuxième erreur c'est qu'il pense que le darija est de l'arabe! Même si tu utilises des mots arabes les phrases sont mal construites. ex: je n'ai pas = ma 3andi chi ça ne se dit pas en arabe c'est comme si tu disais moi pas avoir on dira plutôt lam akan Si aujourd'hui le darija contient beaucoup de mots arabe c'est parce que le système d'arabisation a été accéléré! Selon moi 3amass viendrait de 3ammri, ça doit être du dialecte égyptien ou libannais je sais que les libannais l'utilisent tout comme les mots: cway cwayt, mech'ar, fluss, 3amri etc.. - Admin a écrit:
il y a plusieurs manière d'exprimer jamais en tamazight, pour dire jamais on peut dire selon le contexte "ur ttiri", ou utiliser les particules "sa(r)" et "jjin" Le premier contexte est exacte cependant je n'ai jamais entendu les particules "sa" et "jjin" - Admin a écrit:
je connais pas d'expression qui exprime la même chose que bla qanun, à part utiliser les mots qui ont le sens de beaucoup (bezzef, at't'as, xarbi, qeda wa qeda, ...) xarbi je n'ai jamais entendu c'est du tamazight n Arrif? qeda wa qeda ne viendrait-il pas du mot arabe qedra (autant) ??? j'aurais bien voulu connaitre l'étymologie du mot bezzef? Surement de l'3uttmani tels que niccen, tubsil, gawri | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 25 Juin - 4:02 | |
| Tu le dis toi même il y a des dialectes égyptiens, libanais ... donc il n'y pas qu'une seule langue arabe comme tu l'affirmes, de tout temps il y a toujours eu plusieurs dialectes, et un de ces dialectes est devenu la langue standard de l'arabe (dialecte qoraich). Ensuite concernant la darija, les locuteurs de cette langue la considère comme de l'arabe, mais effectivement cette langue a un substrat amazigh. 3ammr-i (< ma vie) ou 3mmar-s (< sa vie) signifie en quelque sorte de toute ma/sa vie je n'ai effectué cette chose, en français on dit bien "de toute ma vie je n'ai mangé = jamais je n'ai mangé". 3amr est un mot arabe dont le sens en darija a été étendu, il peut signifier remplir alors que c'est pas le cas en arabe standard, et dans notre cas ce verbe a été grammaticalisé. Quand tu dis "je n'ai jamais entendu", tu sous entends quoi ? J'ai pas l'impression que tu connaisses bien grand chose à tmazight pour dire si ceci est exacte ou inexacte qeda signifie tant (qeda wa qeda = tant et tant > beaucoup), c'est fort possible que c'est un lien avec l'arabe, soit cela dérive de qedra, soit cela dérive de kada. Pour dire "jamais" en tamazight il y a plusieurs manière de l'exprimer, tout dépend du contexte, de la forme utilisée (interrogative ou pas), et du temps/aspect employé ! A l'exemple du français "toute sa/ma vie", de la darija "3ammri", du tamazight du rif "3ammar-s", on peut aussi utiliser cette expression en utilisant le nom tudert (=vie/ l'emprunt à l'arabe est aussi utilisé h'ayat) ou son verbe dder (=vivre). Mais généralement la forme négative suffit à exprimer le sens de jamais : - zeg wami iddaa u(r) yicci = depuis qu'il vit il n'a pas mangé > il n'a jamais mangé - u(r) ittic soldi = il ne donne même pas un sous, il ne donne jamais de sous - gi tudert ino ur zrigh ijen am netta = dans ma vie je n'ai vu une personne comme lui > je n'ai jamais vu une personne comme lui - ur zrigh ijen am netta = je n'ai jamais vu une personne comme lui - zi tudert ino ur cetth'egh = depuis que je vis je n'ai menti > je n'ai jamais menti Une autre expression qui renvoi à l'idée de jamais mais de manière ironique, c'est lorsqu'on utilise h'taa/ar, : - h'taa/ar yuc = jusqu'à ce qu'il donne, sous entendu, il n'a jamais donné ou il ne donnera jamais L'autre manière c'est d'utiliser la particule sa(r), mais je pense qu'il est utilisable qu'avec des verbes de mouvement : - u saa d-yikki sa = il n'est jamais passé par ici Et enfin, il y a la forme participiale du verbe ejj (=laisser) > jjin qu'on utilise dans les phrases interrogatives (voir aussi ejj avec le sens de toujours) : - u t yijjin u(r) d-ay yuwci tin3acin = qui l'a laissé ne pas me donner de l'argent ? > pourquoi ne m'a t il jamais donné de l'argent bezzef c'est un mot amazigh, point ! | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 25 Juin - 5:16 | |
| J'ai omis l'expression "zi ssa ttsawen" qui peut exprimer le sens de jamais :
- zi ssa ttsawen u(r) ttrih'agh akkid-k = à partir de maintenant je n'irai plus avec toi > je n'irai plus jamais avec toi
Une autre expression qui me vient à l'esprit c'est "ud'cet' ", elle exprime plutôt la négation en générale dans le sens que telle chose ou telle personne nous n'est pas nécessaire :
- akkid-m, ud'cet' = avec toi jamais - ud'cet' ! = jamais ! | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 25 Juin - 8:41 | |
| Quelle culture général si tu ouvres une école amazigh je veux bien être ton élève! - Admin a écrit:
- Tu le dis toi même il y a des dialectes égyptiens, libanais ... donc il n'y pas qu'une seule langue arabe comme tu l'affirmes, de tout temps il y a toujours eu plusieurs dialectes, et un de ces dialectes est devenu la langue standard de l'arabe (dialecte qoraich). Ensuite concernant la darija, les locuteurs de cette langue la considère comme de l'arabe, mais effectivement cette langue a un substrat amazigh.
Les dialectes saoudiens, égyptiens, libanais n'ont rien à voir avec la langue arabe! Un saoudien te dira khouya au lieu de akhi > mon frère Un libanais te dira mech'har au lieu de kame > combien Un égyptien te dira l-fluss au lieu de al-maal > argent C'est vrai que la langue arabe a été affluencé par le Qoraich... Il ne faut pas écouté ce que disent les marocains, ils utilisent beaucoup de mots amazigh "mezian" par exemple vient de "maza" qui signifie "ça va" en thamazight n Suss ex: manza kemmy a'wultma? Mamek tellid ghilad? - Admin a écrit:
3ammr-i (< ma vie) ou 3mmar-s (< sa vie) signifie en quelque sorte de toute ma/sa vie je n'ai effectué cette chose, en français on dit bien "de toute ma vie je n'ai mangé = jamais je n'ai mangé". 3amr est un mot arabe dont le sens en darija a été étendu, il peut signifier remplir alors que c'est pas le cas en arabe standard, et dans notre cas ce verbe a été grammaticalisé. Je comprends ce que tu essayes d'expliquer avec le mot 3ummri je pense que tu as raison mais en darija il me semble avoir déjà entendu cette phrase; f-7ayati 3ummri kunt faxur pourquoi utiliser "f-7ayati" si "3ummri" désigne > ma vie???? - Admin a écrit:
Quand tu dis "je n'ai jamais entendu", tu sous entends quoi ? J'ai pas l'impression que tu connaisses bien grand chose à tmazight pour dire si ceci est exacte ou inexacte Je n'ai jamais fais attention tout simplement, j'ai les bases en thamazight - Admin a écrit:
qeda signifie tant (qeda wa qeda = tant et tant > beaucoup), c'est fort possible que c'est un lien avec l'arabe, soit cela dérive de qedra, soit cela dérive de kada. oui il me semble aussi! - Admin a écrit:
Pour dire "jamais" en tamazight il y a plusieurs manière de l'exprimer, tout dépend du contexte, de la forme utilisée (interrogative ou pas), et du temps/aspect employé !
A l'exemple du français "toute sa/ma vie", de la darija "3ammri", du tamazight du rif "3ammar-s", on peut aussi utiliser cette expression en utilisant le nom tudert (=vie/ l'emprunt à l'arabe est aussi utilisé h'ayat) ou son verbe dder (=vivre). Mais généralement la forme négative suffit à exprimer le sens de jamais :
- zeg wami iddaa u(r) yicci = depuis qu'il vit il n'a pas mangé > il n'a jamais mangé - u(r) ittic soldi = il ne donne même pas un sous, il ne donne jamais de sous - gi tudert ino ur zrigh ijen am netta = dans ma vie je n'ai vu une personne comme lui > je n'ai jamais vu une personne comme lui - ur zrigh ijen am netta = je n'ai jamais vu une personne comme lui - zi tudert ino ur cetth'egh = depuis que je vis je n'ai menti > je n'ai jamais menti
Une autre expression qui renvoi à l'idée de jamais mais de manière ironique, c'est lorsqu'on utilise h'taa/ar, :
- h'taa/ar yuc = jusqu'à ce qu'il donne, sous entendu, il n'a jamais donné ou il ne donnera jamais
L'autre manière c'est d'utiliser la particule sa(r), mais je pense qu'il est utilisable qu'avec des verbes de mouvement :
- u saa d-yikki sa = il n'est jamais passé par ici
Et enfin, il y a la forme participiale du verbe ejj (=laisser) > jjin qu'on utilise dans les phrases interrogatives (voir aussi ejj avec le sens de toujours) :
- u t yijjin u(r) d-ay yuwci tin3acin = pourquoi ne m'a t il jamais donné de l'argent Merci 1000 fois pour ces exemples je vais essayer de mémoriser les constructions de tes phrases... - Admin a écrit:
- bezzef c'est un mot amazigh, point !
Je ne suis pas sûr sans être têtu avec toi... Les chleuh, atlas disent bahra et idult Les kabyles et chaouis disent attas et yesser Bezzaf est composé de 2 mots bi et zuff en égyptien ça veut dire > grande quantité Il me semble que les jbalas (les pures) disent bla3i non? - Admin a écrit:
- J'ai omis l'expression "zi ssa ttsawen" qui peut exprimer le sens de jamais :
J'entends souvent cette expression mais que veut dire "ttsawen" > maintenant ? Quand je rentrais tard chez moi mon père me disait souvent arath'ccux ssawan > sa3a ???? - zi ssa ttsawen u(r) ttrih'agh akkid-k = à partir de maintenant je n'irai plus avec toi > je n'irai plus jamais avec toi - Admin a écrit:
- akkid-m, ud'cet' = avec toi jamais - ud'cet' ! = jamais ! Jamais entendu ce mot je vais essayé de le mémoriser peut-on le dire dans cette phrase? 3ammas zligh yitccis > ud'cet zligh yitccis | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 25 Juin - 23:40 | |
| mzian est bien un mot arabe, rien avoir avec manza ! manza signifie au sens propre "ou". je connais que "z ouf" en français, pour dire à quelqu'un qu'une chose est démentielle plus sérieusement, bezzef est bien étymologiquement amazigh ! il y a plusieurs termes en tamazight pour exprimer la pluralité, est bezzef en fait partie ! ttsawen c'est la montée ou le haut, l'expression littéralement signifie "de par ici (vers) le haut" ud'cet' est une locution figée qui dérive du verbe ccet' = rester en plus 3ammas zligh yitccis = j'ai jamais vu lui donner ??? | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 0:37 | |
| - Admin a écrit:
- mzian est bien un mot arabe, rien avoir avec manza ! manza signifie au sens propre "ou".
De quel mot arabe s'agirait-il? En thamazight n Souss ils utilisent 2 mots pour dire ou; il y a negh > amma je pense que amma vient de l'arabe > aam - Admin a écrit:
je connais que "z ouf" en français, pour dire à quelqu'un qu'une chose est démentielle plus sérieusement, bezzef est bien étymologiquement amazigh ! il y a plusieurs termes en tamazight pour exprimer la pluralité, est bezzef en fait partie ! Je ne suis pas un spécialiste en lingustique mais je pense que l'étymoligue de bezzaf viendrait du dialecte égyptien. Sais-tu que le mot ma3lich est d'origine libanais? - Admin a écrit:
ttsawen c'est la montée ou le haut, l'expression littéralement signifie "de par ici (vers) le haut" Merci je vais prendre note - Admin a écrit:
ud'cet' est une locution figée qui dérive du verbe ccet' = rester en plus 3ammas zligh yitccis = j'ai jamais vu lui donner ???
Je voulais dire ==> Je n'ai jamais vu ta fille... Merci pour ton suivi de mon poste! | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 1:43 | |
| mzian vient de ziyan/zin = bien, beau...
phonétiquement : u z'righ zi/gi tudaat-ino idji-k = Je n'ai jamais vu ta fille
une autre manière de le dire : u z'righ zeg wami djigh idji-k
si c'est une question posée, est ce que tu as déjà vu ma fille ? on peut répondre par une question : (idji-k) mermi ttz'righ ? = ta fille quand est ce que je l'ai vu? cela sous entend que je n'ai jamais vu pas ta fille
| |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 2:13 | |
| - Admin a écrit:
- mzian vient de ziyan/zin = bien, beau...
En tamazight n Suss ils utilisent fulki pour désigner les 2 mots ex: Kemmy dh ifulki a'tafruxt inu... irrigh kemmy idult ! En darija mzian c'est uniquement pour dire "ça va" ou "bien" Zin vient de l'arabe zijna qui signifie "embellir" je ne vois pas trop le lien avec "ça va" - Admin a écrit:
phonétiquement : u z'righ zi/gi tudaat-ino idji-k = Je n'ai jamais vu ta fille
une autre manière de le dire : u z'righ zeg wami djigh idji-k
si c'est une question posée, est ce que tu as déjà vu ma fille ? on peut répondre par une question : (idji-k) mermi ttz'righ ? = ta fille quand est ce que je l'ai vu? cela sous entend que je n'ai jamais vu pas ta fille
ta fille vous dites idji-k ??? J'ai toujours entendu "yedjis" yitccis | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 2:14 | |
| - Admin a écrit:
- mzian vient de ziyan/zin = bien, beau...
En tamazight n Suss ils utilisent fulki pour désigner les 2 mots ex: Kemmy dh ifulki a'tafruxt inu... irrigh kemmy idult ! En darija mzian c'est uniquement pour dire "ça va" ou "bien" Zin vient de l'arabe zijna qui signifie "embellir" je ne vois pas trop le lien avec "ça va" - Admin a écrit:
phonétiquement : u z'righ zi/gi tudaat-ino idji-k = Je n'ai jamais vu ta fille
une autre manière de le dire : u z'righ zeg wami djigh idji-k
si c'est une question posée, est ce que tu as déjà vu ma fille ? on peut répondre par une question : (idji-k) mermi ttz'righ ? = ta fille quand est ce que je l'ai vu? cela sous entend que je n'ai jamais vu pas ta fille ta fille vous dites idji-k ??? J'ai toujours entendu "yidjis" yitccis Désolé pour l'ortographe ! | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 2:49 | |
| Que ce soit en tamazight ou en tacelh'it t'es loin d'avoir les bases l'ami idji-s = sa fille mzian comme mlih' signifie à la base "bien", mais par raccourci comme en français au lieu de dire "je vais bien", on répond seulement "bien", ou au rif certains diront "aqa-y mlih' " et d'autres seulement "mlih' " | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mar 26 Juin - 3:11 | |
| - Admin a écrit:
- Que ce soit en tamazight ou en tacelh'it t'es loin d'avoir les bases l'ami
C'est pas gentil ce que tu dis mais j'accepte les remarques! L'arabisation m'a anéanti mais mes cellules ce reforme. - Admin a écrit:
idji-s = sa fille
Ah oui c'est vrai... - Admin a écrit:
- mzian comme mlih' signifie à la base "bien", mais par raccourci comme en français au lieu de dire "je vais bien", on répond seulement "bien", ou au rif certains diront "aqa-y mlih' " et d'autres seulement "mlih' "
Je comprends ce que tu essayes d'expliquer mais la langue arabe est différent de la langue française et "bien" n'a pas de raccourci en arabe, ça ne se dit pas de cette façon. Beaucoup de gens réfléchissisent en français quand ils s'expriment en arabe je te donne un exemple avec ces mots "alors que" un faux arabophone te dira "idhan an" parce que "idhan" signifie alors et que "an" si tu dis cette phrase personne ne te comprendra, ils disent plutôt "fima" Bien se dit en arabe jayda(n) ou mali7 Mli7 > ça va n'existe pas en arabe! Je pense l'avoir entendu dans le dialecte libanais aussi? Le liban et le Rif a beaucoup de choses en commum, nos mots et notre hyme national ! | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Jeu 28 Juin - 0:50 | |
| Est-ce que le mot urdjin est aussi utilisé dans le Rif ??? | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Jeu 28 Juin - 4:37 | |
| | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Lun 2 Juil - 1:38 | |
| - Admin a écrit:
- ça veut dire ?
Jamais en taqvaliyt (tamazight n 9aba2il) c'est dommage que nous nous sommes trop vite arabisé! Arwa7 mot arabe où non? A mon sens c'est de l'arabe! Ra7a | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Jeu 5 Juil - 5:33 | |
| Ne prend pas ton cas pour une généralité, si tu es arabisé c'est pas le cas de tous !
L'expression wer jin/ur jin ne se retrouve pas seulement quand kabylie, mais aussi au moyen-atlas, au souss (ur jju) .... on l'utilise seulement lorsque l'aspect de l'action est accomplie (i.e au passé)
en kabylie on utilise aussi le3mer (3ammaa-s) pour dire jamais
arwah, rah, ruh ... dérivent tous d'une même racine arabe [rwh] | |
|
| |
Ma chérie
Messages : 44 Date d'inscription : 10/01/2012
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mer 11 Juil - 11:13 | |
| Je constate que tamazight du rif est le parlé le plus arabisé de tamazgha! Je voudrais parler tamazight sans utilisé de mots arabes! Mon tamazight est vachement arabisé !
3izagh cem rebda > nu3izaki ila labda
irrah cweyt cweyt > irrahu bcway bcway
est-ce que tu serais capable de me traduire tout ces mots en tamazight du Rif peu importe la tribu.
tawah'danit > wah'da (solitude) fahmagh > fahama (comprendre) 3acciq > 3acciqa (adorer) tqbaldagh > qabala (accepter)
Pour le verbe accepter il y a le verbe "ucck" > "autoriser" l'as-tu déjà entendu?
Merci pour ton aide précieuse! | |
|
| |
Admin Admin
Messages : 1406 Date d'inscription : 04/09/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight Mer 11 Juil - 12:25 | |
| Je te conseille d'aller faire le fanfaron chez ceux que tu trouves moins arabisés à tamazgha ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Darija -> Tamazight | |
| |
|
| |
| Darija -> Tamazight | |
|