Tamazight

Portail sur Tamazight
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Amawal idrus

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
rifublik



Messages : 79
Date d'inscription : 27/06/2010

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 9 Oct - 7:21

Admin a écrit:
rifublik a écrit:
connais tu l'expresion swadoth?
Non, ça me dit rien.

la transcription serait plutot swadodh, on l'utilise dans l'expression: ittet swadodh, il mange debout, on pourrais dire aussi ittet subedi.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Dim 10 Oct - 2:08

D'après ton exemple, il s'avère que je connais ce mot. Mais il se trouve que tu l'a mal écrit. Il fallait décomposer le mot de cette façons "ittett s waddud".

Lorsque un nom est précédé de la préposition "s" alors le nom est à l'état d'annexion (ex: "ittett s ufus = il mange avec la main"; état libre = (a)fus, état annexé = ufus)

voir : http://www.centrederechercheberbere.fr/tl_files/doc-pdf/annexion.pdf


Donc le mot que tu voulais me faire découvrir est "addud". Chez nous il a plutôt le sens de "stature, taille...". Ce nom dérive du verbe "bedd = être arrêté, debout..", comme pour "abeddi = le fait d'être debout".


------------------------------------

Nous sommes en automne, et il commence à faire frisquet parfois et cela m'a fait penser à un mot que je ne retrouve pas dans la littérature, c'est le mot "isedrawen = vent froid".

snnem awal-a ?


Dernière édition par Admin le Ven 22 Oct - 6:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
rifublik



Messages : 79
Date d'inscription : 27/06/2010

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Dim 10 Oct - 6:27

Admin a écrit:
D'après ton exemple, il s'avère que je connais ce mot. Mais il se trouve que tu l'a mal écrit. Il fallait décomposer le mot de cette façons "ittett s waddud".

Lorsque un nom est précédé de la préposition "s" alors le nom est à l'état d'annexion (ex: "ittett s ufus = il mange avec la main"; état libre = (a)fus, état annexé = ufus)

voir : http://www.centrederechercheberbere.fr/tl_files/doc-pdf/annexion.pdf


Donc le mot que tu voulais me faire découvrir est "addud". Chez nous il a plutôt le sens de "stature, taille...". Ce nom dérive du verbe "bedd = être arrêté, debout..", comme pour "abeddi = le fait d'être debout".


------------------------------------

Nous sommes en automne, et il commence à faire frisquet parfois et cela m'a fais penser à un mot que je ne retrouve pas dans la littérature, c'est le mot "isedrawen = vent froid".

snnem awal-a ?

Tu as raison, j'aurais décomposé le mot. Si addud veut dire taille alors son utilisation dans la phrase ittett s waddud est une faute de sens?
Pourrais tu me faire une phrase avec ce mot ?
Nous pour dire le vent on dit assemid, ce mot à l'originie designe le froid et non pas le vent d'ailleurs pour dire j'ai froid on dit bien " iqessayi assemid". Le vrai terme pour désigner le vent étant je crois adu qui est utilisé encore chez vous.
isedrawen je ne connais pas mais je demanderais autour de moi, isedrawen est un pluriel non?


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 11 Oct - 10:37

Voila des phrases avec le mot "addud" :
- gharek addud n tebarenzit = tu est élégant (lit. tu as une stature de cyprés)
- mana addud-a ? = c'est quoi cette façons de se tenir ?

Pour ma part le terme "assemid" n'a jamais eu pour signification le "vent". Il a toujours servi à désigner le "froid". Comme tu l'as dis chez nous le "vent" se dit "adu".

Oui "isedrawen" est au pluriel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 5 Nov - 10:25

Un autre mot courant que je ne retrouve pas dans les ouvrages sur Tamazight, c'est le terme : "ghes' = essorer"

Connaissez vous ce mot ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mer 10 Nov - 10:02

En Tamazight pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit "ifeghdi". C'est un mot très courant mais il ne semble pas avoir été enregistré dans un ouvrage sur Tamazight.

"Ifeghdi" désigne aussi le premier né d'une grossesse de chienne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
aghiles



Messages : 20
Date d'inscription : 06/09/2010

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 11 Nov - 6:51

Bonjour,

En Kabylie, pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit plutôt "amenzu".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 11 Nov - 11:38

C'est aussi usité dans le Rif avec cette signification, de plus il désigne aussi les pousses précoces des récoltes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
rifublik



Messages : 79
Date d'inscription : 27/06/2010

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 23 Déc - 10:34

connais tu le mot "wazir", on l'emploie pour dire " tant pis " peut un mot composé.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 24 Déc - 9:29

Non je connais pas ce mot, chez nous on dit "iruxen". D'ailleurs je trouve rien dans la littérature.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mer 12 Jan - 6:02

Admin a écrit:
En Tamazight pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit "ifeghdi". C'est un mot très courant mais il ne semble pas avoir été enregistré dans un ouvrage sur Tamazight.

"Ifeghdi" désigne aussi le premier né d'une grossesse de chienne.
ce mot a bien été recueilli dans le dictionnaire de Ibanez, mais il serait plutôt prononcé "ifexddi".

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 20 Jan - 0:27

Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Un autre mot dont je ne trouve pas de trace dans la littérature, c'est "clel = rincer".

Ce mot est à rapprocher de "slil" utilisé dans d'autre parler amazigh avec un sens identique.

Ainsi on peut supposer que "clel" serait une chuintisation de "slil" [s -> c].

Pour complément d'information "aclel", le nom verbal de "clel", sert aussi à désigner une chute d'eau, mais aussi un ustensile pour se rincer les mains avant de manger très utilisé lorsqu'on a des convives.

edit : D'autre part il est intéressant de remarquer que le verbe "slil" est aussi utilisé en parallèle avec le verbe "clel" chez les Ait Waryaghel.
J'ai omis de mentionner le nom verbal de "slil" qui est "aslil = seau d'eau" et "taslilt = petit seau d'eau (prononcer "taslitc")".
Il semble que le terme "clel" soit aussi utilisé en darija, donc il est possible que "slil" fut emprunté par les arabes et qu'ils l'ont arabisé en "clel", par la suite les Rifains l'ont emprunté aux arabes ce qui fait qu'on retrouve les deux termes utilisés couramment!

On retrouve certainement la même situation avec les mots "lalla" et "radja" utilisés au Rif, à la base c'est les mêmes mots (L > R ; LL > DJ), mais il semble que "lalla" fut emprunté à la darija car ce terme a une signification légèrement différente à "radja", et sa définition correspond au sens donné par les darijophones.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mer 23 Fév - 13:33

Voici d'autres termes :

"h'bekk = être lisse".

"riyyed = enduire, peindre, badigeonner..."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 24 Fév - 13:47

Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Un autre mot dont je ne trouve pas de trace dans la littérature, c'est "clel = rincer".

Ce mot est à rapprocher de "slil" utilisé dans d'autre parler amazigh avec un sens identique.

Ainsi on peut supposer que "clel" serait une chuintisation de "slil" [s -> c].

Pour complément d'information "aclel", le nom verbal de "clel", sert aussi à désigner une chute d'eau, mais aussi un ustensile pour se rincer les mains avant de manger très utilisé lorsqu'on a des convives.

edit : D'autre part il est intéressant de remarquer que le verbe "slil" est aussi utilisé en parallèle avec le verbe "clel" chez les Ait Waryaghel.
J'ai omis de mentionner le nom verbal de "slil" qui est "aslil = seau d'eau" et "taslilt = petit seau d'eau (prononcer "taslitc")".
Il semble que le terme "clel" soit aussi utilisé en darija, donc il est possible que "slil" fut emprunté par les arabes et qu'ils l'ont arabisé en "clel", par la suite les Rifains l'ont emprunté aux arabes ce qui fait qu'on retrouve les deux termes utilisés couramment!

On retrouve certainement la même situation avec les mots "lalla" et "radja" utilisés au Rif, à la base c'est les mêmes mots (L > R ; LL > DJ), mais il semble que "lalla" fut emprunté à la darija car ce terme a une signification légèrement différente à "radja", et sa définition correspond au sens donné par les darijophones.
D'autre part "clel" signifie "être paralysé".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 3 Mar - 1:15

Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Un autre mot dont je ne trouve pas de trace dans la littérature, c'est "clel = rincer".

Ce mot est à rapprocher de "slil" utilisé dans d'autre parler amazigh avec un sens identique.

Ainsi on peut supposer que "clel" serait une chuintisation de "slil" [s -> c].

Pour complément d'information "aclel", le nom verbal de "clel", sert aussi à désigner une chute d'eau, mais aussi un ustensile pour se rincer les mains avant de manger très utilisé lorsqu'on a des convives.

edit : D'autre part il est intéressant de remarquer que le verbe "slil" est aussi utilisé en parallèle avec le verbe "clel" chez les Ait Waryaghel.
J'ai omis de mentionner le nom verbal de "slil" qui est "aslil = seau d'eau" et "taslilt = petit seau d'eau (prononcer "taslitc")".
Il semble que le terme "clel" soit aussi utilisé en darija, donc il est possible que "slil" fut emprunté par les arabes et qu'ils l'ont arabisé en "clel", par la suite les Rifains l'ont emprunté aux arabes ce qui fait qu'on retrouve les deux termes utilisés couramment!

On retrouve certainement la même situation avec les mots "lalla" et "radja" utilisés au Rif, à la base c'est les mêmes mots (L > R ; LL > DJ), mais il semble que "lalla" fut emprunté à la darija car ce terme a une signification légèrement différente à "radja", et sa définition correspond au sens donné par les darijophones.
D'autre part "clel" signifie "être paralysé".
A ce sujet récemment j'ai entendu une personne lors d'un voyage à nador, cette personne était originaire de cette région, qui au lieu de dire "clel" disait "mcelel" pour exprimer le sens "être paralysé".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mar 8 Mar - 8:44

Je vous livre un autre mot dont je n'ai pas trouvé de trace dans la littérature :
remem (< lemem ?) = mordiller, mâchouiller...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Lun 14 Mar - 9:21

Un autre mot qui me vient à l'esprit c'est "aqecbbal = peau, enveloppe d'un fruit ou d'un légume".
Dans le dictionnaire de Serhoual il indique qu'il signifie "épi de maïs"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 19 Mar - 13:41

Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Admin a écrit:
Un autre mot dont je ne trouve pas de trace dans la littérature, c'est "clel = rincer".

Ce mot est à rapprocher de "slil" utilisé dans d'autre parler amazigh avec un sens identique.

Ainsi on peut supposer que "clel" serait une chuintisation de "slil" [s -> c].

Pour complément d'information "aclel", le nom verbal de "clel", sert aussi à désigner une chute d'eau, mais aussi un ustensile pour se rincer les mains avant de manger très utilisé lorsqu'on a des convives.

edit : D'autre part il est intéressant de remarquer que le verbe "slil" est aussi utilisé en parallèle avec le verbe "clel" chez les Ait Waryaghel.
J'ai omis de mentionner le nom verbal de "slil" qui est "aslil = seau d'eau" et "taslilt = petit seau d'eau (prononcer "taslitc")".
Il semble que le terme "clel" soit aussi utilisé en darija, donc il est possible que "slil" fut emprunté par les arabes et qu'ils l'ont arabisé en "clel", par la suite les Rifains l'ont emprunté aux arabes ce qui fait qu'on retrouve les deux termes utilisés couramment!

On retrouve certainement la même situation avec les mots "lalla" et "radja" utilisés au Rif, à la base c'est les mêmes mots (L > R ; LL > DJ), mais il semble que "lalla" fut emprunté à la darija car ce terme a une signification légèrement différente à "radja", et sa définition correspond au sens donné par les darijophones.
D'autre part "clel" signifie "être paralysé".
A ce sujet récemment j'ai entendu une personne lors d'un voyage à nador, cette personne était originaire de cette région, qui au lieu de dire "clel" disait "mcelel" pour exprimer le sens "être paralysé".
Correction : Si "clel" est aussi utilisé en darija c'est que tout bonnement ce mot provient de l'arabe, la racine "CLL" en arabe porte les sens suivant "cascade, paralysie ...", il est probable aussi que le sens de "rincer", utilisé au Rif, est une extension sémantique à partir de la signification "cascade", donc il ne faut pas considérer ce mot comme étymologiquement amazigh !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Mer 7 Mar - 0:03

makur ( < makul) est utilisé dans ma région pour désigner la production agricole, la récolte (produits récoltés) et par extension l'agriculture. Il est synonyme du mot tafedjah't (< tafellah't).

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 18 Oct - 23:46

Admin a écrit:
En faisant des comparaisons entre les langues amazighs, il s'avère que d'autres langues amazighs emploient des termes quasiment identique à "zighenta".

Iqbaliyen:


Mzab:


Admin a écrit:
Oui je connais "zixenta/zighenta/zi3enta = tiens donc, ah bon...", c'est un mot très courant dans toutes les régions du Rif.

D'ailleurs cela serait bien que l'on puisse décortiquer ce mot car il me parait peu probable qu'il soit étymologiquement en un seul mot.

Mon hypothèse est que ce mot est préfixé d'un "ta" et "zighen" serait la racine. Ces 2 termes séparés non pas de sens à ma connaissance dans le Rif, mais il me semble que les Iqbaliyen utilisent le mot "zighen", mais je ne sais pas ce qu'il signifie chez eux. J'espère que quelqu'un pourra éclairer ma lanterne sur la signification de "zighen".


Admin a écrit:
Il y a un mot courant dans le Rif et qui est assez particulier, c'est "agaritta=finalement, en fin de compte...", il est prononcé "agaitta" car dans le Rif le "r" est souvent vocalisé.

Ce qui m'a semblé intéressant au sujet de ce mot, outre le fait qu'il ne soit recueilli à ma connaissance dans aucune littérature amazigh, c'est sa morphologie. "Agaritta" est probablement le nom verbal du verbe "gra = être le dernier" qui a aussi donné le nom verbal "anggaru = dernier".

Ainsi on peut décomposer le mot en "agari" la racine et "tta" un suffixe. C'est ce suffixe "tta" qui m'a intrigué car à ma connaissance on ne le retrouve dans aucun autre parler Amazigh. Son emploie reste pour l'instant inconnue et limité, dans la langue d'aujourd'hui sont utilisation est figé et ne constitue plus un suffixe vivant qui pourrait être utilisé sur d'autre nom. Peut être les mots "zi3entta/zixentta", "matta" ont comme suffixe ce "-tta" ?


Est ce que vous connaissez d'autres mots qui se finissent par "-tta" ?

Je suis nouveau parmi vous, je viens de découvrir le forum que je trouve très intéressant.

Pour le suffixe "tta", je crois son origine c'es "n'tta" c à d " lui en Français.
Chez nous (BENI SNASSEN), "zixentta" veut dire : donc c'est lui.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Jeu 18 Oct - 23:51

Admin a écrit:
Voici un autre mot auquel j'ai pensé, c'est : "ârra = en plus, de surcroit, sans parler de, sans compter" (le "â" signifie que la voyelle "a" est longue).

exemple : uwcigh-as tin3acin ârra min uwca ava-s = je lui ai donné de l'argent sans compter ce que lui a donné son père

Connaissez vous cette particule ou une variante ?



Chez nous on ne dit pas "attas" ( beaucoup), mais "yerrou" contraire " dhroust".
Je pense que "arra" et "yarrou" ont le même sens.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin


Messages : 1406
Date d'inscription : 04/09/2009
Age : 34

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Ven 19 Oct - 22:16

Bienvenue akel, merci pour ces informations intéressantes.

yerru aurait il le sens de "plus" comme dans : je suis plus fort que haddu ?

Vous utilisez zix seul ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tamazight.forumactif.com
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 20 Oct - 4:20

Admin a écrit:
Bienvenue akel, merci pour ces informations intéressantes.

yerru aurait il le sens de "plus" comme dans : je suis plus fort que haddu ?

Vous utilisez zix seul ?

Yerrou peut avoir le sens de plus, mais uniquement pour les quantités. Je reprend l'exemple précédent:

uwcigh-as tin3acin yerrou x' min uwca ava-s.

Zix est utilisé avec d'autres mots lorsque on déduit quelque chose , exemple: zix tchek.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 20 Oct - 5:06

Admin a écrit:
Un autre mot qui me vient à l'esprit c'est "aqecbbal = peau, enveloppe d'un fruit ou d'un légume".
Dans le dictionnaire de Serhoual il indique qu'il signifie "épi de maïs"

acqbbal, féminin tacqbibte, se dit d'un fruit enveloppé.

Acqbal n' bechna (épi de maîs)
tacqbibt n'bennâmane.

Quand à la peau ou l'enveloppe des légumes, on l'appelle : " ahifoure ".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
akel



Messages : 14
Date d'inscription : 18/10/2012
Localisation : Settat, Maroc

MessageSujet: Re: Amawal idrus   Sam 20 Oct - 5:11

aghiles a écrit:
Bonjour,

En Kabylie, pour signifier le terme "ainé (né le premier)" on dit plutôt "amenzu".

Tamenzouyt c'est une fleur à tige longue de "ayfil" qui pousse la première dès le début de l'automne.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Amawal idrus   Aujourd'hui à 1:08

Revenir en haut Aller en bas
 
Amawal idrus
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tamazight :: Tamazight :: Linguistique-
Sauter vers: